News and Media
English German

Joint Press Release between the Republic of the Union of Myanmar and the People’s Republic of China

Submitted on Mon, 08/22/2016 - 05:42

August 20

  1. At the invitation of Premier Li Keqiang of the State Council of the People’s Republic of China, Daw Aung San Suu Kyi, State Counsellor of the Republic of the Union of Myanmar, paid an official visit to China from 17th to 21st August 2016. During the visit, President Xi Jinping met with State Counsellor Daw Aung San Suu Kyi, Premier Li Keqiang heldtalks with the State Counsellor on bilateral relations, and Chairman Zhang Dejiang of the Standing Committee of the National People’s Congress also met with the State Counsellor. The two sides had in-depth exchange of views and reached important consensus on carrying forward their traditional friendship and advancing their comprehensive strategic cooperative partnership in the new era.
  2. Both sides spoke highly of the “Pauk-Phaw” friendship between the two countries, and agreed that as joint initiators of the Five Principles of Peaceful Co-existence, Myanmar and China will adhere to the above principles and work together for progress in bilateral relations on the basis of mutual respect, mutual trust, equality and mutual benefit. Both sides affirmed that they would continue to uphold good neighbourly policy toward each other and to continue to attach priority to strengthening their bilateral relations for the mutual benefit of the two peoples and to promote greater stability and development in both countries. Both sides reaffirmed that they would always put the interests of the two peoples at the fore front, adopt a strategic and long-term perspective, and work to achieve new progress in their comprehensive strategic cooperative partnership.
  3. Both sides agreed to maintain the tradition of close high-level contacts, to enhance strategic communication and to deepen exchanges on the experience of governance. They further agreed to increase friendly exchanges and cooperation at different levels, particularly between political parties and peoples.
  4. The two sides agreed to promote rule of law in the border areas, and to enhance trade, economic cooperation and various forms of friendly exchanges that would contribute to the well-being of the peoples.
  5. The two sides agreed to continue close coordination in the multilateral fora including the United Nations. They agreed to maintain close coordination on global issues concerning the pursuits and challenges of developing countries such as climate change, natural disasters and communicable diseases.
  6. Myanmar welcomed China’s “Belt and Road” initiative and the initiative of Bangladesh-China-India-Myanmar (BCIM) Economic Corridor. The two sides will continue to make good use of existing inter-governmental cooperation mechanisms including the economic and trade joint committee, agricultural cooperation committee and electricity cooperation committee, and enhance mutually beneficial cooperation in the fields of economics and trade, agriculture, water, electricity, productivity and finance.
  7. China appreciates Myanmar government’s visions and policies to promote national reconciliation and to improve the people’s living standards, and supports Myanmar in its democratic transition that follows an all-inclusive path which is in line with its own national conditions and aims at ensuring national reconciliation and peace, and the promotion of economic development and social harmony. China is ready to continue to provide help toward Myanmar’s economic and social development to the best of its ability, and to take concrete measures to support Myanmar’s efforts in improving its people’s living standards. Myanmar expressed its deep appreciation to China for providing support for Myanmar’s endeavours for economic and social development. The Myanmar side expressed its readiness to work together with the Government of the People’s Republic of China to further promote trade and investment that would create employment opportunities to reduce poverty and contribute to equitable development in Myanmar. Myanmar reaffirmed its adherence to the one-China principle, and expressed its understanding and support of China’s position on Taiwan, Tibet and Xinjiang.
  8. The two sides decided to strengthen cooperation and to ensure prevalence of peace and stability in their border areas. China supported Myanmar efforts to realize peace and national reconciliation through political dialogue. Myanmar thanked China for its active and constructive support to Myanmar’s endeavours for national reconciliation and peace.
  9. The State Counsellor conveyed the cordial invitation of President U Htin Kyaw to President Xi Jinping to pay a state visit to Myanmar, and President Xi Jinping expressed his appreciation of the invitation.
  10. State Counsellor Daw Aung San Suu Kyi expressed her sincere appreciation to Premier Li Keqiang and the Government of the People’s Republic of China for the warm welcome and exceptional hospitality accorded to her delegation during their visit, and extended an invitation to Premier Li Keqiang to visit Myanmar at a mutually convenient time in the near future, and Premier Li Keqiang expressed his appreciation of the invitation.

Message from His Excellency U Htin Kyaw, President of the Republic of the Union of Myanmar, on the occasion of the 49th Anniversary of ASEAN Day (8thAugust 2016)

Esteemed Citizens,

Today marks the forty-ninth anniversary of the founding of the Association of South East Asian Nations (ASEAN) – a regional grouping of ten South East Asian countries. On thisauspicious day, I have the pleasure to extend my warmest greetings and best wishes to the people of Myanmar and the peoples of the Member States of ASEAN.

ASEAN, which was founded by five original members forty nine years ago aimed at developing cooperation in the economic, social,cultural, technical, education and other fields, has now become a rules-based 2 ten-member regional organizationwith its own Charter and legal personality.

ASEAN is making good progress in community building by intensifying its efforts to make the region more politically cohesive, economically integrated and socially responsible.

Like other regional organizations, ASEAN has its internal and external challenges. Notwithstanding these challenges, ASEAN has demonstratedits strength and resilience in addressingissues of common interest and concern. As we celebrate this special day, I pay tribute to thefarsighted leaders of founding members of ASEAN who signedBangkok Declarationforty nine years ago.

Esteemed Citizens,

ASEAN Leaders announced the establishment of the ASEAN Community on 31st December 2015 and adopted the ASEAN Community Vision 2025 and its three Blueprints at the 27th ASEAN Summit in Kuala Lumpur, Malaysia last year. The year 2016 is not onlythe first year of the ASEAN Community, but also the beginning of process to fulfil the objectives of the ASEAN Community Vision 2025. Myanmar takes pride for its contribution towards the establishment of ASEAN Community during its chairmanship in 2014.

Lao PDR’s ASEAN Chairmanship 2016 takes placeat a time ASEAN is strengthening the ASEAN Community efforts by implementing the ASEAN Community Vision 2025.In this respect, we support Lao 4 PDR’s theme “Turning Vision into Reality for a Dynamic ASEAN Community”.

Peace and stability, and socio-economic achievements in the region have elevated ASEAN’s stature in the international arena. ASEAN regionhas today become the centre of growth in the Asia Pacific region and ASEAN is playing a vital role in maintaining and promoting peace, security and stability and development in the region and beyond.

Over the past years, growth and development in ASEAN member states havecontributed greatly in reducing poverty, improving health services, education and access to information, enhancing disaster preparedness, narrowing of development gaps within and among ten-member countries. ASEAN, today with a total population of 625 million and a combined GDP of 5 approximately two and half trillion US dollars, is the third largest economy in Asia and the seventh largest in the world.

Growth and development have also contributed towards enhanced integration ofASEAN.A process that has started with the ASEAN Free Trade Area Agreement in 1992, has now transformed ASEAN to be the only regionalgrouping that has concluded free trade agreements with all major and middle economies in the world. ASEANis in the process of negotiating the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP),when concluded, will createthebiggest single market accounting for half of the world’s population and one third of the world’s GDP.

Esteemed Citizens,

The ASEAN Community that we envision in ten years is an integrated community of a politically cohesive, economically integrated, socially responsible, and a truly people-oriented, people-centred and rules-based SEAN.

This bold, visionary, progressive and forwardlooking vision will be achieved with the concerted efforts and dedication of all stake holders in the ASEAN Community.

As we are striving to build an ASEAN Communitywhere people are bound together in friendship, cooperation, peace, freedom and prosperity, it is incumbent upon every citizen of ASEAN to perform his or her duties well. To enable to fulfil this mission, governments of ASEAN are also creating favourable conditions for their citizens to do their duties. ASEAN’s 7 success will ultimately be judged by its peoples. In this respect, I would like to encourage all of our citizens to support us in the nation building that will contribute towards the success of ASEAN. As this is the first year in the ASEAN following the formation of a new government, I wish to inform our citizens that our commitmentto work for the developmentofthe rulesbased ASEAN is firm and resolute.

As we will be marking the fiftieth anniversary of ASEAN in the coming year, let us redouble our efforts in ASEAN Community building, andI send best wishes to the peoples of Myanmar andthe ASEAN Member States for the continued success and prosperity of ASEAN Community.

 

Myanmar's Statement on the Award of the Arbitral Tribunal on the South China Sea under Annexure VII of UNCLOS

award

ကုလသမဂ္ဂ ပင်လယ်ပြင်ဥပဒေဆိုင်ရာ ကွန်ဗင်းရှင်း၏ နောက်ဆက်တွဲ “၇” အရ တောင်တရုတ် ပင်လယ်အရေးကိစ္စတွင် အနုညာတခုံရုံး၏ ဆုံးဖြတ်ချက်အပေါ် မြန်မာနိုင်ငံ၊ နိုင်ငံခြားရေးဝန်ကြီး ဌာန၏ ထုတ်ပြန်ကြေညာချက်

၂၀၁၆ ခုနှစ်၊ ဇူလိုင်လ ၁၃ ရက်

၂၀၁၆ ခုနှစ်၊ ဇူလိုင်လ (၁၂)ရက်နေ့တွင် ထုတ်ပြန်ခဲ့သည့် ၁၉၈၂ ခုနှစ် ကုလသမဂ္ဂ ပင်လယ်ပြင် ဥပဒေဆိုင်ရာ ကွန်ဗင်းရှင်း၏ နောက်ဆက်တွဲ “၇” အရ တောင်တရုတ်ပင်လယ်အရေးကိစ္စနှင်‌့ ပတ်သက်သည့် အနုညာတခုံရုံး၏ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို မြန်မာနိုင်ငံက မှတ်သားထားပါသည်။ အဆိုပါ အနုညာတခုံရုံး ဆုံးဖြတ်ချက်၏ အကျိုးသက်ရောက်မှုနှင့် ဒေသအတွင်းနှင့် ပြင်ပသို့ ရိုက်ခတ်လာနိုင်မည့် ဂယက်ကို မြန်မာနိုင်ငံမှ စောင့်ကြည့်လေ့လာလျက်ရှိသည်။

မြန်မာနိုင်ငံသည် တောင်တရုတ်ပင်လယ်ပိုင်ဆိုင်မှုကို ကြေညာသည့် နိုင်ငံမဟုတ်သော်လည်း တောင်တရုတ်ပင်လယ်၏ ဖြစ်ပေါ်တိုးတက်မှုများကို အလေးအနက်ထားရှိပါသည်။ မြန်မာနိုင်ငံ အနေနှင့် အငြင်းပွားမှုကို ၁၉၈၂ ပင်လယ်ပြင်ဥပဒေ ဆိုင်ရာ ကုလသမဂ္ဂကွန်ဗင်းရှင်းအပါအဝင် နိုင်ငံအားလုံးမှ အသိအမှတ်ပြုသည်‌့ အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ ဥပဒေအ‌ြေခခံမူများနှင့်အညီ ဆွေးနွေးမှု နှင်‌့ ချစ်ကြည်ရင်းနှီးစွာ ညှိနှိုင်းမှုများမှတစ်ဆင်‌့ ငြိမ်းချမ်းစွာ ‌ရှင်းရန် ကြိုးပမ်းမှုများ အားလုံးကို အစဥ်အမြဲ အားပေး ထောက်ခံပါသည်။

သက်ဆိုင်သည်‌့နိုင်ငံများအနေနှင်‌့ အခြေအနေကို တင်းမာစေမည့် လုပ်ဆောင်မှုများအပေါ် ထိန်းထိန်း သိမ်းသိမ်းဆောင်ရွက်ရန်နှင့် ပြဿနာကို အင်အားသုံးခြင်း သို့မဟုတ် ခြိမ်းခြောက် ခြင်းမှ ရှောင်ကြဥ်ရန် တိုက်တွန်းပါသည်။

မြန်မာနိုင်ငံသည် စည်းမျဥ်းဥပဒေကို အခြေပြုသည့် အာဆီယံ၏ အဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံဖြစ်သည့် အလျောက် နိုင်ငံတကာအသိုက်အဝန်းအတွင်း နိုင်ငံခြားဆက်ဆံရေးကို အကောင်အထည်ဖော်မှု တွင် စည်းမျဥ်းဥပဒေကို လေးစားလိုက်နာရန် ကတိပြုထားပါသည်။

မြန်မာနိုင်ငံအနေဖြင့် တောင်တရုတ်ပင်လယ်တွင်း နိုင်ငံများ လိုက်နာရမည့် လုပ်ထုံးလုပ်နည်း ဆိုင်ရာ ကြေညာချက် အပြည့်အဝနှင့် ထိရောက်စွာ အကောင်အထည်ဖော်ရေးနှင့် တောင်တရုတ် ပင်လယ်တွင်း ကျင့်ထုံးတစ်ရပ် ဆောလျင်စွာ ပေါ်ထွက်ရေးအတွက် တူညီဆန္ဒအပေါ် အခြေပြု၍ အာဆီယံအဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံများနှင့် တရုတ်နိုင်ငံတို့နှင့် ဆက်လက်ပြီး လက်တွဲလုပ်ကိုင်သွားမည် ဖြစ်သည်။

နိုင်ငံခြားရေးဝန်ကြီးဌာန

နေပြည်တော်

Embassy of the Republic of the Union of Myanmar, Berlin

Embassy of the Republic of the Union of Myanmar
Thielallee 19, 14195, Berlin
Germany.
Ph : (+49) 30 206 1570, Fax : (+49) 30 206 15720
Email : This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
www.meberlin.com