News and Media
English German

Joint Press Briefing by Myanmar and Italy Foreign Ministers

Statement by H.E. Daw Aung San Suu Kyi, Union Minister for Foreign Affairs of the Republic of the Union of Myanmar

It’s great pleasure for us to be able to welcome the foreign minister of Italy, because Italy is a country which has long been a good friend. And I myself personally look upon Italy as one of the most beautiful countries in the world with the warmest hearts of people. And because of this, I am fully confident that the relationship between our two countries will prosper and get better and better in the coming years. The minister himself is a politician. He was a member of a political party and he was elected to parliament, so he understands the situations of our new government. And because of that, I am perfectly confident that he will sympathize with all our efforts to make sure that democracy takes root in our country and we are able to achieve peace and development, the necessary foundation for a united country.

Our nation is made up of many ethnic peoples, and because of that we put great emphasis on the need for unity and peace. Without unity and peace, nothing else can succeed. I am sure that Italy is more aware of this than any other countries because Italy has a long history of dealing with different peoples all over the world. Since the time of Rome when Italy stretched its arms far and wide, it has understood the complexity of relationships between different cultures and peoples. And because of this understanding, as a basic principle of successful foreign relations, I have no doubt that, Italy will help us in our efforts to establish good relations with our friends all over the world.

Thank you.

Statement by H.E. Mr. Paolo Gentiloni, Minister of Foreign Affairs of the Republic of the Italy

Thank you very much and I am very pleased to be here meeting the Foreign Minister Aung San Suu Kyi and it’s very important to have the opportunity of this visit at this crucial phase, a turning point in the process of democracy in Myanmar. We appreciate so much work has been done and the leadership of the Foreign Minister. We know and we spoke about this complexity of the tasks in the coming days, weeks, months and years. And we hope as Italians, as Europeans to keep contributions to this process and both for the complete of the effective, democratic transition which is a very good way. We strongly appreciate the process of national reconciliation with the ethnic groups that is well done and the development what is needed in creating jobs and preserving culture and resources of this country. Italy and Myanmar share ancient civilization, very ancient civilization but, by the way, also is strong, attractive for visitors and tourists. And this gives us also maybe the possibility to understand how important this process of building peace and democracy is. My message is that Italy is strongly supporting this process and my visit is saying that our commitment to go along with it.

Thank you.

Joint Press Briefing by Myanmar and Canadian Foreign Ministers

Statement by H.E. DawAung San SuuKyi, Union Minister for Foreign Affairs of the Republic of the Union of Myanmar

It’s a great pleasure to welcome the Foreign Minister of Canada to this country as I am the honorary citizen of Canada. Canada, of course, has had a long history of friendship with our country. Canadais one of the countries now who are helping us in developing democratic values and economic prosperity. For a country to develop, we need to look at political aspirations and how far we are able to achieve them as well as to consider how much we can achieve in the way of economic prosperity of our peoples. Canada understands perhaps more than any other countries the difficulties that we have to face as a nation made up of many different peoples in building up a strong and lasting federal union. I think particularly, Canada is anxious to help us in the peace process and this is a kind of assistance that we very much welcome and we would appreciate everything that our friends can do to assist us in our efforts to make this country one that has built unity out of diversity. Thank you.

Statement by H.E. Mr. Stephane Dion, Minister of Foreign Affairs of Canada

It’s a great honouras a Minister of Foreign Affairs of Canada, and on behalf of the Prime Minister of Canada,the Rt Hon. Justin Trudeau and to the whole government and the people of Canada to meet withDawAung San SuuKyi.You are an inspiration for your people and an inspiration for the world people. After 50 years, a civilian government emerges.You are willing to strengthen democracy. You are willing to bringmore human rights. You wantnational reconciliation.

In Canada, wealways sayour diversity is not a threat. Canada is stronger despite that because it’s diversity. I am sure it’s a principle that will workout as well in Myanmar. And it’s what you want to build. Canada wants to be a part for that because Myanmar needs to succeed. It will always be difficult to build this strong democracy. But it’s a needed way. People will not have electricity overnight everywhere. It cannot have the best scores overnight. It will be long. So, today, I want to show to the people of Myanmar that it’s not only words, it’s also actions and we are honoured to announce that we have 44 million Canadian dollars of investment in three different projects to support Myanmar.

Let me describe just brieflysome of these projects. It’s to help to contribute to an inclusive democratic federal union. So, we will support the formof federation which is to identify the best practice in federalism. And then for the people of Myanmar to see which of these best practices would work in your country.That’s the first project I want to mention.

The other one is about governance.To havegovernance that will be effectiveand inclusive, withimproving information management system to support you about that. And the third one is gender equality. So, improving market opportunities for women for example support women in small and medium enterprises as well.

State Counsellor offers New Year Message

Nay Pyi Taw, April 18


The following is the full text of the unofficial translation of the new year speech delivered by Daw Aung San Suu Kyi, the State Counsellor.

On this new year occasion, I wish all our countrymen and the people around the world physical and mental well-being and freedom from danger.

I’m delighted to have a chance to greet my people on such an auspicious occasion. I assume that it is a good omen for us the National League for Democracy-led new government to take over the duties of the State beginning from new year. I said this is a good omen because it is a time when we start to construct new good things for a change.

Here, I’d like to explain a bit the expression NLD-led government. This expression does not mean that NLD dominates, takes power and obtains the right to rule.

What I mean is that we are a regime which will abide by the policies laid bare to the people during the election campaign. We’ll keep our words but keeping this campaign promise shall be according to the policies and principles of NLD.

As known to you all, our policies and principles are to ensure national reconciliation, internal peace, the rule of law, the amendment to the constitution and keeping the democratic system dynamic and well ingrained.

What matters most is national reconciliation. If a nation has to progress and prosper, unity is of utmost importance. That’s why I’d like to make it clear that when we said we’re a regime oriented towards national reconciliation, I mean that I’m in favour of entire people regardless of voting for or against us. There shall not be whatsoever discrimination. A democratically elected government is responsible for all citizens, being fair and square to everybody, harbouring loving kindness and compassion towards all.

That’s why we lay a special emphasis on national reconciliation. In this function, we hope that all countrymen will participate and render support.

When I mentioned the phrase rule of law, I mean we want all citizens to lead a secure life under the protection of law. Law suggests justice. And the laws shall be properly enforceable.

It’s vitally important for our judicial pillar to stay upright and effective. The administration of justice shall be fair and just and be in accord with the internationally accepted norms.

It is said justice is the fair trial. Justice is not something that is uttered by the mouth; it needs manifestation by the action. This is a basic principle.

Another very important principle for the prevalence of the rule of law is that a person shall be regarded as innocent if there is no valid proof and/or evidence against him. This is a basic principle.

Even those who were found guilty deserve leniency in effective administration of justice. This is the reason why Mr President has shown leniency and/ or magnanimity by signing the agreement to grant amnesty on this auspicious occasion of new year. The very essence of the rule of law is to protect the people and provide them with psychological and physical security.

The rule of law does not suggest restrictions being imposed upon the people. Nor it suggests oppression. Some people are scared by the laws. In their opinion, the laws are made to oppress the people. I would unambiguously and unequivocally say that laws are not meant for that. The rule of law is also virtually important to internal peace. Without the rule of law, we cannot construct peace. When talking about peace, I’d also like to say at the same time that we’ve no intention whatsoever to abandon the activities and actions of the previous regime.

We recognize their good deeds, and we’ll continue to build on them. So, regarding the internal peace process, we highly appreciate their ceasefire initiative. We’ll continue to strive to include in the ceasefire accord the organizations that we deem appropriate for inclusion.

Through peace conferences, we’ll continue to be able to build up a genuine, federal democratic union aspired by entire countrymen.

The internal peace process and the establishment of a genuine, federal democratic union are closely intertwined. That’s why we need constitutional amendment.

The constitution needs to be one that will give birth to a genuine, federal democratic union. In our effort to amend the constitution, we’ll choose ways and means that would not adversely effect the people. We won’t resort to means which will affect national peace.

This is the principle NLD has always sticked to. People won’t suffer. It will be us who will suffer if needed. We’ll back you and protect you. I’d like to assert that the very firm principle of our new regime is to put the nation on the correct path, employing the ways and means that will not affect the people.

Thinking of constitution, the most important point is the basic principle No 4 of it i.e. the sovereign power descends from the countrymen. It rests throughout the nation. This is the basic principle of democracy.

We accept this principle in too. We’ll practice it. Countrymen matter most. Countrymen are the first, the second and the ultimate.

The country exists for the countrymen. A country will be meaningless without the country people. And the government shall exist for the countrymen. I’d like to promise our people never to relinquish this principle

The whole world is saying that our country abounds in natural resources. But frankly speaking, I don’t take it very seriously.

What really counts is the strength of our people, not the resources, for they can be deplete someday.

And if we look around the world, even the very small countries lacking natural resources can be found to be profoundly influential. You can notice they are achieving economic growth.

That’s why I rely more on our people. One of the objectives of our new administration is to promote people’s capacity and qualification.

We’ll exert effort to enable our people to be loyal to the state and to perform national duty well.
Our country will be faced with different challenges. The country has a lot of things to change and transform. At the moment, I’d not go into detail as to what changes to make. It’ll be a long list. But, I believe our countrymen know what are more important matters.

Just as we believe our people, I want you to do the same and participate and cooperate with a firm belief. This is my request. Only a regime cannot make a country a success. It cannot effectuate the national development alone. Only with the participation of the people can these things be achieved.

That’s why I’d like to request you all to be duty conscientious and to be committed to exertion of concerted effort.

World is developing very fast now. So, we’ve to put forth much greater effort to keep ourselves abreast of the world. I remember my father saying in the aftermath of the World War II that we need to run while people from other countries are walking to keep peace with them. Even then, he said, we might need a 20 years’ time to catch up.

Now too, the situation is not very much different from that of those days, I think. When people from other countries are walking, we need to run, taking great trouble to be able to catch them up. Well, in doing so, I prefer to choose the correct ways and means.

When I said I want to see our country stand tall among the world’s nations, I’m not just referring to material wellbeing, What I mean is I want our people respected by the world’s nations in terms of ability and qualifications and highly valued, too.

I want our people to be able to raise their heads, looking proud to be Myanmars wherever they go. That’s how I want my people to stand tall among the world’s nations.

We have to strive hard for that. When we pleaded for popular support, we didn’t give any easy promises. We’ve never said our country will prosper overnight.

The reason of not giving such a promise is not that we don’t believe in ourselves, not that we don’t believe in our people but that we’re aware of the herculean tasks ahead. The tasks are heavy, requiring herculean effort. The national duty is something very important and very heavy.

That’s why we don’t want to give easy promises in the presence of multifarious, onerous duties.
But what I dare say is we can win public participation. Nothing is unachievable if we can win popular support and public confidence.

I think people will want to know our foreign policy in the global context. Since the attainment of independence, our country has maintained good relations with all parts of the world. This is something our country can be very much proud of.

Since regaining independence in January 1948, our country despite being a small one and amidst war-torn damages has always won international respect. Why? Our people could have been resilient amidst the dramatic woes, showing their talents. We’re all required to make concerted effort to reach such a level of international recognition.

We need to ponder over how to continue our journey and which policies and which fundamental ideologies to adopt. This will be a long journey. And the future of a nation is a thing of eternity. This is an ordeal, having to face a host of challenges.

How can we overcome them, then? Some are worried that our new regime lacks experience concerning administration and management. Yes, we lack experience.

But we are not reluctant to work together with the experienced individuals. We’ve no idea of ignoring the people from the old regimes. We want everybody who can bring benefit to the country to join our hands.

The 1947 elections were held in the direction towards Myanmar independence. Here again, I’d like to quote my father. What he said is concise and clear. The country would be ruled based on loving kindness and loyalty. What it meant is that the countrymen will be loved and the government will be loyal to the country. Despite a very short vow, this kind of promise is one that should be made by any regime. We also have the same vow. We’ll love our people.

We’ll be loyal to our country. We’re bound to succeed if we can keep this promise. May I conclude by wishing all my country people a success throughout the future and by urging you all to be overwhelmed with loving kindness and loyalty.

နိုင်ငံတော်၏အတိုင်ပင်ခံပုဂ္ဂိုလ် ဒေါ်အောင်ဆန်းစုကြည်ပြောကြားသည့်နှစ်သစ်ကူး မိန့်ခွန်း

နေပြည်တော် ဧပြီ ၁၈

ဒီနှစ်သစ်ကူးအခါသမယမှာ ကျွန်မတို့ ပြည်သူပြည်သားများအားလုံး၊ ကမ္ဘာသူ ကမ္ဘာသားများအားလုံး ကျန်းမာ ချမ်းသာကြပါစေ။ ဘေးဘယာဝေးကွာကြပါစေ။ နှလုံးစိတ်ဝမ်း အေးချမ်းကြပါစေလို့ ဆုတောင်း မေတ္တာ ပို့လိုက် ပါတယ်။

ကျွန်မတို့ ဒီလိုမင်္ဂလာရှိတဲ့အချိန်အခါမှာ ပြည်သူလူထုကို နှုတ်ခွန်းဆက်ခွင့်ရတဲ့ အတွက်လည်း အင်မတန်မှ ဝမ်းသာပါတယ်။ ကျွန်မတို့အခု အမျိုးသား ဒီမိုကရေစီအဖွဲ့ချုပ် အစိုးရသစ်ကနေပြီးတော့ နှစ်သစ်ကူး အချိန် ကာလမှာ တာဝန်ယူရတာလည်း အတိတ်နိမိတ်ကောင်းတယ်လို့ ကျွန်မယူဆပါတယ်။ အသစ်ကို ပြောင်းတဲ့အချိန်မှာ ကောင်းမွန်တဲ့ သစ်ဆန်းမှုတွေကို ကျွန်မတို့ တည်ဆောက်တဲ့ အချိန်ကာလမို့လို့ အတိတ်နိမိတ်ကောင်းတယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ။

အမျိုးသား ဒီမိုကရေစီအဖွဲ့ချုပ် အစိုးရဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်းကိုလည်း ကျွန်မ အဓိပ္ပာယ် နည်းနည်းလေး ရှင်းပြချင် ပါတယ်။ ဒီဟာဟာ အမျိုးသားဒီမိုကရေစီအဖွဲ့ချုပ်ပါတီကနေပြီးတော့ စိုးမိုးတယ်၊ အာဏာ ယူတယ်၊ အုပ်ချုပ်ပိုင်ခွင့် ကိုရယူတယ်ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်နဲ့ ပြောတာမဟုတ်ပါဘူး။

ကျွန်မပြောချင်တဲ့ အဓိပ္ပာယ်ဟာ အမျိုးသားဒီမိုကရေစီအဖွဲ့ချုပ် အနေနဲ့ ရွေးကောက်ပွဲ မတိုင်မီက ပြည်သူလူထုကိုတင်ပြခဲ့တဲ့ မူဝါဒတွေအပေါ်မှာ အခြေခံပြီးတော့ ဆောက်တည်မယ့် အုပ်ချုပ်မှု စနစ်မျိုး ဖြစ်တယ်လို့ ကျွန်မ ပြောချင်တာပါ။ တာဝန်ယူမယ်ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်နဲ့ ပြောချင်တာပါ။ ဒီတော့ တာဝန်ယူမယ်ဆိုတဲ့ အခါမှာ ကျွန်မတို့ အဖွဲ့ချုပ်က သတ်မှတ်ထားတဲ့မူတွေ အရ၊ အခြေခံမူတွေအရ တာဝန်ယူမှာပါ။

ဒီအခြေခံမူများဟာ အားလုံးသိတဲ့အတိုင်းပဲ အမျိုးသားရင်ကြားစေ့ရေး၊ ပြည်တွင်း ငြိမ်းချမ်းရေး၊ တရားဥပဒေ စိုးမိုးရေး၊ ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံ ဥပဒေပြုပြင် ပြောင်းလဲရေး၊ ဒီမိုကရေစီစနစ်ရှင်သန်ပြီးတော့ အမြစ်တွယ်အောင်လို့ လုပ်ရေးတို့ဖြစ်ပါတယ်။

အရေးကြီးဆုံးကတော့ အမျိုးသားရင်ကြားစေ့ရေးပါပဲ။ နိုင်ငံတစ်နိုင်ငံဟာ တိုးတက်ဖို့၊ ချမ်းသာဖို့ ဆိုလို့ရှိလို့ရှိရင် ညီညွတ်မှုဟာ အင်မတန်မှ အရေးကြီး ပါတယ်။ ကျွန်မတို့ ဒါကြောင့်မို့လို့ ဒီအစိုးရဟာ အမျိုးသား ရင်ကြားစေ့ရေးကို ဦးတည်တဲ့ အစိုးရလို့ ပြောတဲ့အခါမှာ ကျွန်မတို့ ပါတီကို ထောက်ခံမဲ ပေးခဲ့တဲ့ ပြည်သူလူထုအတွက်တင် မဟုတ်ဘူး။ ကျွန်မတို့ကို မဲမပေး၊ မထောက်ခံတဲ့ ပြည်သူတွေ အတွက်လည်း ဒီအစိုးရဟာ တာဝန်ယူမှာပါလို့ ကျွန်မက ရှင်းရှင်း လင်းလင်းပြောချင်ပါတယ်။

ကျောသား ရင်သား ခွဲခြားမှာ မဟုတ်ပါဘူး။ ဒီမိုကရေစီအရ ပြည်သူလူထုက ရွေးချယ်လို့ တက်လာတဲ့ အစိုးရဆိုတာဟာ လူတိုင်းအတွက် နိုင်ငံသူ နိုင်ငံသားများ အားလုံးအတွက် တာဝန်ယူရမှာပါ။ အားလုံးကို မျှမျှတတ မေတ္တာ၊ စေတနာနဲ့ ဆက်ဆံရမှာဖြစ်ပါတယ်။ ဒါကြောင့် ကျွန်မ တို့ဟာ အမျိုးသား ရင်ကြားစေ့ရေးကို အင်မတန်မှ အလေးထားပါတယ်။ ဒီလို အလေးထားပြီး လုပ်ဆောင်တဲ့ နေရာမှာ ပြည်သူပြည်သားများ အားလုံးကလည်း ပါဝင်ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ကိုပံ့ပိုးမယ်လို့ ကျွန်မတို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။

ကျွန်မတို့နိုင်ငံမှာ တရားဥပဒေ စိုးမိုးရေးရှိစေချင်တယ် ဆိုတာဟာ နိုင်ငံ သူ နိုင်ငံ သားများအားလုံးဟာ တရားဥပဒေရဲ့ ကာကွယ် မှုအောက်မှာ လုံလုံခြုံခြုံနေနိုင်ခြင်းကို ကျွန်မတို့ ဦးတည်တာကို ပြောတာပါ။ တရားဥပဒေ ဆိုတာဟာ တရားမျှတရမယ်။ ကောင်းမွန်တဲ့ သက်ရောက်မှု ရှိနိုင်တဲ့ ဥပဒေတွေ ရှိရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။

ကျွန်မတို့ တရားစီရင်ရေးမဏ္ဍိုင်ကြီးဟာ တည့်မတ်ဖို့၊ ထိရောက်ဖို့အင်မတန်မှ အရေးကြီးပါတယ်။ တရားစီရင်ရေးနဲ့ ပတ်သက်လို့ဆိုလို့ရှိရင် တရားမျှတမှုရှိရမယ်။ နိုင်ငံတကာက လက်ခံထားတဲ့ စံနှုန်းတွေနဲ့ ကိုက်ညီရမယ်။

တရားမျှတမှုဆိုတာဟာ မျှတတဲ့တရားစီရင်ခြင်းဆိုတာဟာ အဆိုရှိပါတယ်။ လုပ်ရုံတင်နဲ့မပြီးဘူး။ လုပ်ပါတယ် ဆိုတာထင်ရှားရမယ်။ တရားမျှတ ရုံနဲ့မလုံလောက်ဘူး။ တရားမျှတခြင်း ရှိပါတယ်ဆိုတာ ထင်သာမြင်သာ ဖြစ်ရပါလိမ့်မယ်။ အဲဒါကတော့ အခြေခံတစ်ခုပါပဲ။

နောက်တစ်ခုက တရားဥပဒေစိုးမိုးရေးအတွက် အင်မတန်အရေးကြီးတဲ့ မူတစ်ခုကတော့ မည်သူမဆို အပြစ်ရှိ တယ်ဆိုတာကို ခိုင်လုံတဲ့သက်သေ သာဓက မရှိလို့ရှိရင် အပြစ်မဲ့လို့ သတ်မှတ်ရပါလိမ့်မယ်။ ဒါဟာ တရားဥပဒေရဲ့ အခြေခံ လိုအပ်တဲ့မူတစ်ခုရှိပါတယ်။ အပြစ်ရှိတဲ့လူများပင်လျှင် တရားဥပဒေ အရ စီရင်တဲ့ အခါမှာ တရားဥပဒေ ထိရောက်မှုကို အကြင်နာ၊ ကရုဏာနဲ့ ပျော့ပျောင်းအောင် လုပ်ရမယ် ဆိုတဲ့ အဆိုလည်းရှိပါတယ်။

ဒီလိုအကြင်နာ၊ ကရုဏာနဲ့ တရားဥပဒေရဲ့ထိရောက်မှုကို ပျော့ပျောင်း အောင် လုပ်တဲ့ ခြေလှမ်း တစ်ခု အနေနဲ့လည်း ကျွန်မတို့ သမ္မတကြီးကနေပြီးတော့ ဒီနှစ်သစ်ကူး အခါသမယမှာ လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ကိစ္စတွေကို လက်မှတ်ထိုးပြီးတော့ သဘောတူခဲ့တာဖြစ်ပါတယ်။

ကျွန်မတို့တရားဥပဒေစိုးမိုးရေး ဆိုတာဟာ ပြည်သူတွေကို ကာကွယ်ဖို့၊ ပြည်သူတွေကို စိတ်ပိုင်း ဆိုင်ရာ၊ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ လုံခြုံမှုပေးဖို့ ဖြစ်ပါတယ်။ ပြည်သူတွေကိုချုပ်ချယ်ဖို့မဟုတ်ပါဘူး။ ဖိနှိပ်ဖို့ မဟုတ်ပါဘူး။ တချို့တွေက ဥပဒေဆိုရင် ကြောက်ကြပါတယ်။ ဥပဒေဆိုတာ ပြည်သူကို ဖိနှိပ်ဖို့လို့ ထင်ကြပါတယ်။ ဒီလို မဟုတ်ပါဘူးဆိုတာ ကျွန်မအနေနဲ့ရှင်းလင်းပြီးတော့ ပြောချင်ပါတယ်။ တရား ဥပဒေစိုးမိုးရေးဆိုတာ ကျွန်မတို့ ပြည်တွင်းငြိမ်းချမ်းရေးအတွက်လည်း အင်မတန်မှ အရေးကြီးပါတယ်။ တရားဥပဒေ စိုးမိုးရေးမရှိဘဲနဲ့ ကျွန်မတို့ ငြိမ်းချမ်းရေးကို ဆောက်တည်လို့မရပါဘူး။ ငြိမ်းချမ်းရေး အကြောင်းပြောနေတဲ့ တစ်ချိန်တည်းမှာ ကျွန်မ ပြောချင်တာဟာ ကျွန်မတို့ဟာ အရင် အစိုးရရဲ့ လုပ်ရပ်တွေအားလုံးကို ပစ်ပယ်တဲ့စိတ်ဓာတ် မရှိပါဘူး။

အကောင်းတွေလုပ်ခဲ့တာကို ကျွန်မတို့ အသိအမှတ်ပြုပါတယ်။ ဒီဟာတွေပေါ်မှာ ဆက်ပြီးတော့ ဆောက်တည် သွားပါမယ်။ ဒါကြောင့်မို့လို့ ပြည်တွင်းငြိမ်းချမ်းရေးနဲ့ ပတ်သက်လို့ အပစ်အခတ် ရပ်စဲရေး စတင်ပြီးတော့ လုပ်ခဲ့တဲ့အတွက် ကျွန်မတို့ဒါကို အများကြီး တန်ဖိုးထားပါတယ်။ ဒီ အပစ်အခတ် ရပ်စဲရေးဟာ ပြီးမြောက်အောင်လို့ အားလုံး ပါဝင်သင့်တဲ့အဖွဲ့အစည်းများ ပါဝင်အောင်လို့ ကျွန်မတို့ဆက်ပြီးတော့ ကြိုးစားပါမယ်။

ငြိမ်းချမ်းရေးညီလာခံများကနေတစ်ဆင့် ကျွန်မတို့ နိုင်ငံသူနိုင်ငံသားများ အားလုံး လိုလား တောင့်တ နေတဲ့ စစ်မှန်တဲ့ ဖက်ဒရယ် ဒီမိုကရေစီ ပြည်ထောင်စုတစ်ခု ထူထောင်ဖို့အတွက် ကျွန်မတို့ ဆက်ပြီးတော့ လုပ်သွားမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ ပြည်တွင်းငြိမ်းချမ်းရေးနဲ့ ခုနကပြောတဲ့ ကျွန်မတို့ရဲ့ စစ်မှန်တဲ့ ဖက်ဒရယ် ဒီမိုကရေစီ ပြည်ထောင်စု ထူထောင်ရေး နဲ့ဟာ အင်မတန်မှ လေးလေးနက်နက်ကို ဆက်နွှယ်မှု ရှိပါတယ်။ ဒါကြောင့် ကျွန်မတို့ဟာ ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံ ဥပဒေ ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးကိုလည်း လိုအပ်ပါတယ်။

ဒီဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေဟာ တကယ့်စစ်မှန်တဲ့ ဖက်ဒရယ်ပြည်ထောင်စုတစ်ခုကို ပေါက်ဖွားစေမယ့် ဖွဲ့စည်းပုံ အခြေခံဥပဒေတစ်ခုဖြစ်ဖို့လိုပါတယ်။ ဒီလိုဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံ ဥပဒေပြင်ဆင်ဖို့လုပ်တဲ့နေရာမှာ ကျွန်မတို့ဟာ ပြည်သူလူထုကို မထိခိုက်တဲ့ နည်းတွေပဲ ကျွန်မတို့သုံးမှာပါ။ ကျွန်မတို့ရဲ့ နိုင်ငံရဲ့ အေးချမ်းမှုကို ထိခိုက်တဲ့နည်းတွေနဲ့ ကျွန်မတို့ လုပ်ဆောင်သွားမှာမဟုတ်ပါဘူး။

ဒါဟာ အမျိုးသားဒီမိုကရေစီအဖွဲ့ချုပ် အမြဲပဲကိုင်စွဲခဲ့တဲ့မူပါ။ ပြည်သူ မနာစေရပါဘူး။ လုပ်စရာရှိရင် ကျွန်မတို့ ရှေ့ကနေခံစရာရှိရင်ခံပါမယ်။ အနောက်ကနေ ကာစရာရှိရင် ကာပါမယ်။ ပြည်သူလူထုကို မထိခိုက်တဲ့ နည်းတွေသာ သုံးစွဲပြီးတော့ ကျွန်မတို့ရဲ့နိုင်ငံကိုမှန်ကန်တဲ့လမ်းပေါ်ကိုပို့ဖို့ ဆိုတာဟာ ကျွန်မတို့ အခု အစိုးရသစ်ရဲ့ အင်မတန်မှခိုင်မာတဲ့ အခြေခံမူ တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်လို့ ပြောပါရစေ။

ကျွန်မတို့အခု နိုင်ငံတော်ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေနဲ့ပတ်သက်လို့ စဉ်းစားတဲ့ အခါမှာ အရေးကြီးဆုံး အချက် တစ်ခုက ဘာလဲဆိုတော့ ဖွဲ့စည်းပုံ အခြေခံ ဥပဒေရဲ့ အခြေခံမူ နံပါတ် (၄) မှာပါတဲ့အချက်ပါ။ အဲဒါကတော့ နိုင်ငံတော်ရဲ့ အချုပ်အခြာအာဏာဟာ နိုင်ငံသားများဆီက ဆင်းသက်တယ်။ နိုင်ငံ တစ်ဝန်းလုံးမှာတည်ရှိတယ်။ ဒါဟာ ဒီမိုကရေစီရဲ့အခြေခံမူပါပဲ။

ဒါကိုကျွန်မတို့လုံးဝလက်ခံတယ်။ ဒါကိုလည်း လုံးဝကျင့်သုံးသွားပါမယ်။ နိုင်ငံသူ နိုင်ငံသားတွေဟာ အဓိကပါပဲ။ နိုင်ငံသူနိုင်ငံသားများဟာ ပထမ၊ နိုင်ငံသူနိုင်ငံသား များဟာ ဒုတိယ၊ နိုင်ငံသူ နိုင်ငံသားများဟာ အဆုံးအထိပဲ။ နိုင်ငံသူနိုင်ငံသားများ အတွက် နိုင်ငံကဖြစ်ရမယ်။ နိုင်ငံ ဆိုတာ ဟာ နိုင်ငံသူ နိုင်ငံသားများ မရှိလို့ရှိရင် အဓိပ္ပာယ် မရှိပါဘူး။ နိုင်ငံသူနိုင်ငံသားများအတွက် အစိုးရဟာ ဖြစ်ရပါလိမ့်မယ်။ ဒီမူကို ကျွန်မတို့ဘယ်တော့မှ လက်လွှတ်မှာ မဟုတ်ပါဘူးဆိုတာ ကျွန်မတို့ရဲ့ ပြည်သူလူထုကို ကတိပေးချင်ပါတယ်။

ကျွန်မတို့နိုင်ငံဟာ သဘာဝသယံဇာတပစ္စည်းပေါများတဲ့ နိုင်ငံဖြစ်တယ် ဆိုပြီးတော့ တစ်ကမ္ဘာလုံး ကနေပြီးတော့ ပြောကြပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ပွင့်ပွင့် လင်းလင်းပြောရရင် ကျွန်မဒါကို သိပ် အလေး မထားပါဘူး။ တကယ့် အရေးကြီးတာ ကျွန်မတို့ရဲ့နိုင်ငံသူ နိုင်ငံသားများရဲ့ စွမ်းအားပါပဲ။ သယံဇာတ ပစ္စည်းတွေ မဟုတ်ပါဘူး။ သဘာဝသယံဇာ တပစ္စည်းတွေ ဆိုတာ တစ်နေ့တစ်ချိန်တစ်ခါမှာ ကုန်ခန်း သွားနိုင်ပါတယ်။

နောက်ပြီးတော့ ဒီကမ္ဘာကြီးမှာ လှည့်ကြည့်လိုက်လို့ရှိရင် အင်မတန် သေးငယ်ပြီးတော့ သဘာဝ သယံဇာတ ပစ္စည်းမရှိတဲ့ နိုင်ငံများပင်လျှင် အင်မတန်မှ ဩဇာလွှမ်းမိုးနေတယ်။ စီးပွားရေး အရ တိုးတက်မှုရှိနေတယ် ဆိုတာလည်း သတိပြုမိကြမှာပါ။ ဒါကြောင့် ကျွန်မဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ ပြည်သူ ပြည်သားတွေကို အားကိုးပါတယ်။ ကျွန်မတို့ အစိုးရသစ်ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက် တစ်ခုဟာ ပြည်သူပြည်သား များရဲ့ စွမ်းအင်တွေ၊ အရည်အချင်းတွေကို မြှင့်တင်ပေးဖို့ပါပဲ။

ပြည်သူပြည်သားများဟာ နိုင်ငံပေါ်မှာ သစ္စာရှိပြီးတော့ နိုင်ငံရဲ့တာဝန်ကို ကျေကျေပွန်ပွန် ထမ်းဆောင် နိုင်တဲ့ နိုင်ငံသူနိုင်ငံသားများဖြစ်လာဖို့ ကျွန်မတို့ ကြိုးစား ပါမယ်။ ကျွန်မတို့နိုင်ငံဟာ စိန်ခေါ်မှု အမျိုးမျိုးနဲ့ ရင်ဆိုင်ရမှာပါ။ ဒီနိုင်ငံထဲမှာ ပြုပြင်ပြောင်းလဲစရာတွေ အများကြီးရှိပါတယ်။ ဒီအချိန်မှာ ဘာတွေ ပြုပြင်ပြောင်းလဲဖို့လိုလဲဆိုတာ ကျွန်မတစ်ခုချင်း မပြောသွားချင်ပါဘူး။ များလွန်းလို့ ပြောလို့ ဆုံးမှာ မဟုတ်ပါဘူး။ ဒါပေမယ့် ပိုပြီးအရေးကြီးတဲ့ ကိစ္စတွေက ဘာတွေလဲဆိုတာလည်း ကျွန်မတို့ ပြည်သူပြည်သားတွေ သိတယ်လို့ ကျွန်မယုံကြည်ပါတယ်။

ကျွန်မတို့ပြည်သူပြည်သားတွေရဲ့ ဆင်ခြင်တုံတရားကို ယုံကြည်လို့ ကျွန်မ ဒီမိုကရေစီအတွက် ရုန်းကန် ခဲ့တာပါ။ ကျွန်မတို့ပြည်သူပြည်သားတွေကို မယုံကြည်လို့ရှိရင် ဒီမိုကရေစီကိုလည်း ယုံကြည်စရာ အကြောင်း မရှိပါဘူး။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ဒီမိုကရေစီဆိုတာ ပြည်သူတွေရဲ့ အုပ်ချုပ်ရေး စနစ်ပါပဲ။ ပြည်သူတွေကို တန်ဖိုးမထားရင်၊ ပြည်သူတွေကိုမယုံကြည်လို့ရှိရင် ဒီမိုကရေစီကို ထူထောင်ဖို့ ဆိုတာဟာ အိပ်မက်မက်စရာတောင်မှ မဟုတ်ပါဘူး။

ကျွန်မတို့ ပြည်သူတွေကိုယုံကြည်သလောက် ပြည်သူတွေကလည်း ပြန်ပြီးတော့ တုံ့ပြန်ပြီးတော့ ကျွန်မ တို့ကို ယုံယုံကြည်ကြည်နဲ့ ဝန်းရံပြီးတော့ ကူညီကြပါလို့ ကျွန်မအနေနဲ့ လည်း မေတ္တာရပ်ခံချင်ပါတယ်။ အစိုးရအဖွဲ့ တစ်ခုဆိုတာ နိုင်ငံကို အောင်မြင်အောင်လို့၊ နိုင်ငံကို ဖွံ့ဖြိုးအောင်လို့၊ တိုးတက်အောင် လို့မလုပ်နိုင်ပါဘူး။ ပြည်သူတွေပါလာမှ ဒီလုပ်ငန်းတွေ ဟာအောင်မြင်နိုင်မှာဖြစ်ပါတယ်။ ဒါကြောင့် ကျွန်မတို့ ပြည်သူပြည် သားများဟာ တာဝန်သိစိတ်နဲ့ အားလုံး လက်တွဲပြီးတော့ ဆောင်ရွက်မယ်ဆိုတဲ့ သန္နိဋ္ဌာန်ချပါလို့ ကျွန်မအနေနဲ့ မေတ္တာရပ်ခံ ချင်ပါတယ်။

အခုချိန်မှာ ကမ္ဘာကြီးက အလျင်အမြန်တိုးတက်နေပါတယ်။ ကျွန်မတို့က ဒီတိုးတက်နေတဲ့ ကမ္ဘာကြီးနဲ့ မီအောင်လိုက် ဖို့ဆိုတာဟာ တခြားလူတွေထက် ပိုပြီးတော့ ကြိုးစားရမယ့်အခြေအနေရှိပါတယ်။ ဒုတိယကမ္ဘာစစ် ပြီးခါစတုန်းက ဖေဖေပြောခဲ့ပါတယ် တခြားနိုင်ငံတွေနဲ့မီအောင်လို့ ဆိုလို့ရှိရင် တခြားနိုင်ငံတွေ လမ်းလျှောက်နေတဲ့ အချိန်မှာ ကျွန်မတို့ နိုင်ငံက ပြေးပြီးလိုက်မှ မီမှာတဲ့။ ဒါတောင်မှ အနှစ် ၂၀ လောက်ကြာမှ မီမှာဆိုပြီး ပြောခဲ့ပါတယ်။

အခုလည်း ကျွန်မတို့ အဲဒီတုန်းက အခြေအနေနဲ့ သိပ်ပြီးတော့ မကွာဘူးလို့ပဲ ကျွန်မ မြင်ပါတယ်။ ကျွန်မတို့ဟာ တခြားနိုင်ငံတွေ လမ်းလျှောက်နေတဲ့ အချိန်မှာ ပြေးပြီးတော့၊ အပင်ပန်းခံပြီးတော့ လုပ်မှသာလျှင် တခြားနိုင်ငံ တွေနဲ့ကို ကျွန်မတို့ မီမှာဖြစ်ပါတယ်။ အဲဒီတော့ တခြားနိုင်ငံတွေကို မီအောင်လို့ လုပ်တဲ့နေရာမှာ မှန်ကန်တဲ့ နည်းတွေပဲ ကျွန်မတို့ သုံးချင်ပါတယ်။

ကျွန်မတို့နိုင်ငံကို ကမ္ဘာ့အလယ်မှာ တင့်တယ်စေချင်တယ်ဆိုတာ ကျွန်မက ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာအရ ချမ်းသာမှု ကိုတင် ပြောတာမဟုတ်ပါဘူး။ ကျွန်မတို့ရဲ့နိုင်ငံသူ နိုင်ငံသားများရဲ့ အရည်အချင်းကို ကမ္ဘာကနေပြီးတော့ လေးစား ရအောင်လို့၊ ကမ္ဘာကနေပြီးတော့ တန်ဖိုးထားအောင်လို့ လုပ်ချင်တဲ့ စိတ်ဓာတ် အရ ပြောတာဖြစ်ပါတယ်။ ကျွန်မတို့နိုင်ငံ ကမ္ဘာ့အလယ်မှာ တင့်တယ်တယ်ဆိုရင် ကျွန်မတို့ နိုင်ငံသူ နိုင်ငံသားတွေ ဘယ်နိုင်ငံ သွားသွား မြန်မာနိုင်ငံကလာတဲ့ နိုင်ငံသူ နိုင်ငံသားတွေဟေ့ ဆိုပြီးတော့ ခေါင်းမော့ပြီးတော့ ဂုဏ်ယူနိုင်တဲ့အဆင့်ကို ဖြစ်စေချင် ပါတယ်။

အဲဒါအတွက်ဆိုရင် အားလုံးကကြိုးစားရမှာပါ။ ကျွန်မတို့ ပြည်သူ ပြည်သားတွေရဲ့ ထောက်ခံမှုကို တောင်းခံတဲ့အခါမှာ ကတိကဝတ်တွေကို လွယ်လွယ်နဲ့ မပေးခဲ့ပါဘူး။ လွယ်လွယ်နဲ့ ကျွန်မတို့နိုင်ငံဟာ တိုးတက်မယ်၊ ချမ်းသာမယ်လို့ ကျွန်မတို့ ဘယ်တုန်းကမှ မပြောခဲ့ပါဘူး။

ဒီလိုမပြောခဲ့တဲ့အကြောင်းဟာ ကျွန်မတို့ကိုယ်ကျွန်မတို့ မယုံကြည်လို့လည်း မဟုတ်ဘူး။ ပြည်သူ ပြည်သား တွေကို မယုံကြည်လို့လည်းမဟုတ်ဘူး။ တာဝန်ရဲ့ လေးနက်မှုကို ကျွန်မတို့ သဘော ပေါက်လို့ဖြစ်ပါတယ်။ တာဝန်ဆိုတာဟာ အင်မတန်မှ လေးနက်ပါတယ်၊ အင်မတန်မှကြီးမားပါတယ်။ နိုင်ငံ တစ်နိုင်ငံရဲ့ တာဝန်ဆိုတာ အထူးလေးနက်တယ်၊ အထူးကြီးမားပါတယ်။

ဒါကြောင့်မို့လို့ ဒီတာဝန်တွေ ထမ်းဆောင်တဲ့ နေရာမှာ ဆိုလို့ရှိရင် လုပ်စရာတွေက များလွန်းလို့ လွယ်လွယ်နဲ့ ဒါလုပ်ပေးမယ်၊ ဒါလေးတော့ ဖြစ်စေမယ် ဆိုပြီးတော့ ပေါ့ပေါ့နဲ့ ကျွန်မတို့ မပြောချင် ပါဘူး။ အလေးအနက် ထားပြီးတာ့ ပြည်သူလူထုရဲ့ ပါဝင်ပတ်သက်မှုနဲ့ ကျွန်မတို့ အောင်မြင် စေရမယ် လို့တော့ ကျွန်မပြောရဲပါတယ်။ ပြည်သူ ပါလို့ရှိရင် ပြည်သူ တကယ်ပဲထောက်ခံတယ်၊ ပြည်သူက ယုံကြည်မှုတ ကယ်ရှိတယ် ဆိုလို့ရှိရင် ကျွန်မတို့ မအောင်မြင်နိုင်တဲ့ကိစ္စ ဘာမှမရှိပါဘူး လို့ပြောပါရစေ။ ကမ္ဘာကြီးနဲ့ ယှဉ်ပြီးတော့ ကျွန်မတို့က ကြိုးစားရမယ့်နိုင်ငံ တစ်ခုဖြစ်တော့ ကျွန်မတို့ရဲ့ နိုင်ငံခြားရေး ဝါဒနဲ့ ပတ်သက်လို့လည်း ပြည်သူတွေက သိချင်မှာဖြစ်ပါတယ်။ ကျွန်မတို့မြန်မာနိုင်ငံဟာ လွတ်လပ်ရေးရစဉ်ကာလကတည်းက တစ်ကမ္ဘာလုံးနဲ့ သင့်မြတ်အောင် လို့နေခဲ့ပါ တယ်။

အဲဒီဟာက ကျွန်မတို့နိုင်ငံအတွက် အင်မတန်မှဂုဏ်ယူစရာ ကိစ္စတစ်ခု ဖြစ်ခဲ့ ပါတယ်။ ၁၉၄၈ ခုနှစ် ဇန်နဝါရီလမှာ လွတ်လပ်ရေးရ စဉ်အခါကတည်းက ကျွန်မတို့နိုင်ငံဟာ ကမ္ဘာ့အလယ်မှာ နိုင်ငံလေးလည်း ဖြစ်ခဲ့တယ်။ စစ်အတွင်းမှာ အင်မတန်မှ ထိခိုက် နစ်နာခံခဲ့ရတဲ့ နိုင်ငံလေးလည်း ဖြစ်ခဲ့တယ်။ သို့သော် ငြားလည်း ကျွန်မတို့ကို ကမ္ဘာကဝိုင်းပြီးတော့ လေးစားခဲ့တယ်။ ဘာဖြစ်လို့လဲ။ ကျွန်မတို့ ဒုက္ခတွေအများကြီး ကြားထဲက ကျွန်မတို့ပြည်သူလူထုရဲ့ အရည်အချင်းဟာ ထွန်းတောက် ခဲ့တယ်။

ဒီလိုထွန်းတောက်နိုင်တဲ့ အခြေအနေကိုပြန်ရောက်အောင်လို့ ကျွန်မတို့ အားလုံး ဝိုင်းကြိုးစားဖို့ လိုပါတယ်။ ကျွန်မတို့ ဘယ်လိုမူဝါဒတွေ အခြေခံ ဘယ်လို သဘောတရားတွေနဲ့ ဆက်ပြီးတော့ ရှေ့ခရီးကို သွားမလဲဆိုတာ စဉ်းစားရပါလိမ့်မယ်။ ကျွန်မ တို့လျှောက်ရမယ့်ခရီးဟာ ခရီးလမ်းလည်း ရှည်ပါတယ်။ နိုင်ငံတစ်နိုင်ငံရဲ့ အနာဂတ်ဆိုတာ ကမ္ဘာတည်သရွေ့ပါပဲ။ ခရီးကလည်း လွယ်မှာ မဟုတ်ပါဘူး။ ကျွန်မတို့ များစွာသောစိန်ခေါ်မှုတွေကို ရင်ဆိုင်ရမှာပါ။

အဲဒီတော့ ဒီစိန်ခေါ်မှုတွေကို ဘယ်လိုရင်ဆိုင်မလဲ။ ကျွန်မတို့ရဲ့ အစိုးရသစ်ဟာ အုပ်ချုပ်ရေးနဲ့ ပတ်သက်လို့ အင်မတန်မှ အတွေ့အကြုံ နည်းတယ်ဆိုပြီးတော့ တချို့ကနေပြီးတော့ စိုးရိမ် နေကြပါတယ်။

အတွေ့အကြုံနည်းတာ မှန်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့်လည်း ကျွန်မတို့ဟာ အတွေ့အကြုံရှိတဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်တွေနဲ့ အတူ လက်တွဲပြီးတော့လုပ်ဖို့ဟာ ဝန်မလေးပါဘူး။ အရင်တုန်းက လုပ်ခဲ့တဲ့ သူတွေမို့လို့ ပစ်ပယ်တယ် ဆိုတာလည်း ကျွန်မတို့မရှိပါဘူး။ ကျွန်မတို့ဟာ နိုင်ငံကိုအကျိုးပြုနိုင်မယ့် ပုဂ္ဂိုလ်တွေ မည်သူ့ကိုမဆို လက်တွဲပြီးတော့ ကျွန်မတို့နဲ့ပါဝင်ပြီးတော့ လုပ်စေချင်ပါတယ်။

၁၉၄၇ ခုနှစ် ရွေးကောက် ပွဲများပေါ့နော်။ မြန်မာနိုင်ငံ လွတ်လပ်ရေးအတွက် ဦးတည်တဲ့ ရွေးကောက်ပွဲများ ကျင်းပပြီးတဲ့အခါတော့ ဖေဖေပြောခဲ့တဲ့ အင်မတန်မှ တိုတောင်းပြီးတော့ ရှင်းလင်းတဲ့ စကားလေး တစ်ခုရှိပါတယ်။ ဒီနိုင်ငံကို မေတ္တာ၊ သစ္စာနဲ့ အုပ်ချုပ်ပါ့မယ်။ အဲဒီတော့ နိုင်ငံကို မေတ္တာ၊ သစ္စာနဲ့ အုပ်ချုပ်ပါ့မယ်ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်က နိုင်ငံသူ နိုင်ငံသားတွေ အပေါ် မေတ္တာ ထားပါမယ်။ နိုင်ငံအပေါ်မှာ သစ္စာစောင့်ပါမယ်။ ဒီဟာက အင်မတန် မှ တိုတိုတောင်းတောင်းနဲ့ ဘယ် အစိုးရမဆို၊ ပြည်သူလူထုကို လေးစားတဲ့ ဘယ်အစိုးရမဆိုပေးသင့်၊ တည်သင့်တဲ့ ကတိဖြစ်ပါတယ်။ ကျွန်မတို့လည်း ဒီအတိုင်းပဲ ဆက်ပြီးတော့လုပ်သွားချင် ပါတယ်။ ပြည်သူပြည်သားတွေ အပေါ်မှာ မေတ္တာ ထားပါ့မယ်၊ နိုင်ငံအပေါ်မှာ သစ္စာစောင့်ပါ့မယ်။ အဲဒီဟာ နှစ်ခုပဲ လုပ်နိုင်ပြီဆိုလို့ရှိရင် ကျွန်မတို့နိုင်ငံဟာ အောင်မြင်ဖို့သေချာ ပါတယ်။

ဒီတော့ ကျွန်မအနေနဲ့ နိဂုံးချုပ်စကားလေးပြောရမယ်ဆိုလို့ရှိရင် ကျွန်မတို့ အခုဒီအချိန်အခါကနေ စပြီးတော့ ကျွန်မတို့ရဲ့နိုင်ငံရဲ့ အနာဂတ် တစ်လျှောက် အောင်မြင်ဖို့ အတွက် ကျွန်မတို့ပြည်သူပြည် သားအား လုံးဟာ မေတ္တာခြုံလို့ လုံနိုင်ပါစေ၊ သစ္စာဆောင်လို့ အောင်နိုင်ပါစေလို့ ကျွန်မအနေနဲ့ ဆုတောင်းမေတ္တာ ပို့လိုက်ပါတယ်။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။

Source: President’s Office Website

New year message sent by President U Htin Kyaw to the people on the Myanmar New year day

Nay Pyi Taw, April 17

On this auspicious occasion, the Myanmar new year, I’d like to wish all Myanmar people throughout the nation, physical and mental wellbeing. In the last few days, everyone has enjoyed the water festival and beginning today, the auspicious new year will begin.

On such a day of significance, I’d first of all like to express words of thanks to citizens for their overwhelming ‘yes’ vote in the November 8, 2015 general elections, which has enabled our government to take over the responsibilities of the State.

I’d also like to express my heartfelt thanks to the voting public for giving me the chance to deliver a new year’s greeting message.

We continue to strive for the release of political prisoners, political activists and students facing political charges and are using the means as prescribed in the constitution and criminal procedures to lift these sentences and to acquit them in the new year period. This is a solution for current cases, and in future, a sustained effort will be made to prevent those who act legally for political causes or for their own conscience from being imprisoned.

We believe everybody is hoping that this new year and in the years to come there will bring many opportunities to enable our nation and our people to reach a higher level politically, economically and socially. However, to be able to utilize these opportunities most effectively and to bring about the best results for the country, our government will be required to exert effort with constant vigil and relentless diligence.

In this function, the citizens are particularly needed to co-operate to ensure success. This being so, in our administration’s effort to implement such policies as national reconciliation, internal peace, emergence of a constitution that aims to establish a democratic federal union and the promotion of the social life of our people for the sake of the country, we would like to earnestly ask you, the voting public, to actively continue to co-operate in your respective sectors, to criticize and point out our discrepancies and fallacies where you see them, and make suggestions as to what ought to be done.

I wish you the best in getting through the new year with new vigour, new strength, and a new mindset and mentality.

I’d also like to express my special delight and appreciation for your satudisa donations and contributions of voluntary labour all over the country, as a warm welcome to the DawAung San SuuKyi led government as it assumes the duties of State.

I wish you all physical and mental well-being.

နိုင်ငံတော်သမ္မတဦးထင်ကျော်၏ နှစ်သစ်ကူး နှုတ်ခွန်းဆက်လွှာ

နေပြည်တော်၊ ဧပြီ ၁၇

နိုင်ငံတော်သူ နိုင်ငံသားများ ခင်ဗျား၊
နှစ်သစ်မင်္ဂလာ အခါသမယမှာ နိုင်ငံတစ်ဝန်းရှိ တိုင်းရင်းသားပြည်သူများ အားလုံး ကိုယ်စိတ် နှစ်ဖြာ ကျန်းမာ ချမ်းသာကြပါစေလို့ ဆုတောင်းမေတ္တာပို့သအပ်ပါတယ်။

ပြီးခဲ့တဲ့ရက်များအတွင်း မြန်မာ့ရိုးရာအတာသင်္ကြန်ပွဲတော်ကို ပျော်ရွှင်စွာဆင်နွှဲခဲ့ကြပြီး ဒီကနေ့က စတင်ကာ မင်္ဂလာရှိသော နှစ်သစ်ကို ဝင်ရောက်ကြတော့မှာဖြစ်ပါတယ်။

ထူးမြတ်တဲ့ဒီလိုနေ့ရက်မှာ နိုင်ငံသူ နိုင်ငံသားများကို ဦးစွာပထမပြောကြား လိုတာကတော့ ကျေးဇူးစကားပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ ပြီးခဲ့တဲ့ ၂ဝ၁၅ ခုနှစ် နိုဝင်ဘာလ ၈ ရက်နေ့က ကျင်းပခဲ့တဲ့ အထွေထ ွေရွေးကောက်ပွဲကြီးမှာ ပြည်သူတစ်ရပ်လုံး တစ်ခဲနက် ထောက်ခံ ဆန္ဒမဲပေးခဲ့ကြတဲ့အတွက် ကျွန်တော်တို့အစိုးရအဖွဲ့အနေနဲ့ နိုင်ငံ့တာဝန် များကို လွှဲပြောင်းရယူနိုင်ခဲ့တာဖြစ်ပြီး ကျွန်တော် ကိုယ်တိုင်လည်း အခုလို နှစ်သစ်ကူး နှုတ်ခွန်းဆက် စကား ပြောကြားခွင့်ရတာဖြစ်လို့ မဲဆန္ဒရှင် ပြည်သူလူထုကြီးကို အထူး လှိုက်လှဲစွာ ကျေးဇူးတင်ရှိကြောင်း ပြောကြားလို ပါတယ်။

နှစ်သစ်ကူးကာလမှာ နိုင်ငံသားအများပြည်သူ နှစ်ထောင်းအားရရှိစေဖို့အတွက် နိုင်ငံရေး အကျဉ်းသားများ၊ နိုင်ငံရေး တက်ကြွလှုပ်ရှားသူများ၊နိုင်ငံရေးနဲ့ ဆက်နွှယ်ပြီး အမှုရင်ဆိုင်နေကြရတဲ့ ကျောင်းသား ကျောင်းသူများ လွတ်မြောက်ရေးအတွက် ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေနဲ့ ပြစ်မှု ဆိုင်ရာ ကျင့်ထုံး ဥပဒေများမှာ ပြဋ္ဌာန်းထားရှိပြီးဖြစ်တဲ့ နည်းလမ်းများကို အသုံးပြုဆောင်ရွက်ကာ သူတို့အသီးသီးကျခံနေရတဲ့ ပြစ်ဒဏ်များ၊ စွဲဆိုထားတဲ့အမှုတွေက လွတ်မြောက်စေဖို့ ဆက်လက်ကြိုးပမ်း ဆောင်ရွက်လျက် ရှိပါတယ်။

ဒါဟာ လတ်တလောကိစ္စရပ်များအတွက် ဖြေရှင်းဆောင်ရွက်တာဖြစ်ပြီး ရှေ့အဖို့မှာလည်း နိုင်ငံရေးအပါအဝင် မိမိတို့ရဲ့ ယုံကြည်ချက်များအတွက် ဥပဒေစည်း မျဉ်းများနဲ့အညီ ကျင့်သုံး ဆောင်ရွက်ကြသူတို့ အကျဉ်းချ ခံရခြင်းဘေးက ကင်းဝေးစေဖို့ ဆက်လက် ကြိုးပမ်းဆောင်ရွက်သွားမှာဖြစ်ပါတယ်။

အခုဆိုရင် ဒီနှစ်သစ်နဲ့ နောင်လာမယ့်နှစ်များဟာ ကျွန်တော်တို့နိုင် ငံနဲ့ ပြည်သူများကို နိုင်ငံရေး၊ စီးပွားရေး၊ လူမှုရေး နယ်ပယ်အသီးသီးမှာ ပိုမိုမြင့်မားတဲ့ အဆင့်တစ်ခုဆီသို့ တက်လှမ်းနိုင်စေဖို့ အခွင့်အလမ်းများစွာ သယ်ဆောင်လာမှာ ဖြစ်ကြောင်း အားလုံးက ယုံကြည်စွာဖြင့် မျှော်လင့် စောင့်စားလျက်ရှိကြလိမ့်မယ်လို့ ယုံကြည်ပါတယ်။

ဒါပေမယ့် ဒီအခွင့်အလမ်းတွေကို အထိရောက်ဆုံး အသုံးချနိုင်ဖို့နဲ့ တိုင်းပြည်အတွက် အကောင်းဆုံး အကျိုးရလဒ် တွေ ပေါ်ထွက်လာစေဖို့ ကျွန်တော်တို့အစိုးရအဖွဲ့အနေနဲ့ မပြတ်သော သတိ၊ မလျှော့သော လုံ့လ ဝီရိယနဲ့ ကြိုးပမ်း ဆောင်ရွက်သွားကြရဦးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။

ဒီလိုဆောင်ရွက်ရာမှာ အောင်မြင်မှုရရှိစေဖို့အတွက် နိုင်ငံသူနိုင်ငံသားတို့ရဲ့ ပူးပေါင်း ဆောင်ရွက်မှုလည်း အထူး လိုအပ် ပါတယ်။

ဒါကြောင့်မို့ ကျွန်တော်တို့အစိုးရကတိုင်းပြည်အကျိုးအတွက်ရည်ရွယ် ချမှတ်ထားတဲ့ မူဝါဒများ ဖြစ်တဲ့ အမျိုးသား ရင်ကြားစေ့ရေး၊ ပြည်တွင်း ငြိမ်းချမ်းရေး၊ ဒီမိုကရေစီ ဖက်ဒရယ်ပြည်ထောင်စု ဖြစ်ပေါ်မှုကို ရှေးရှုတဲ့ ဖွဲ့စည်းပုံ အခြေခံဥပဒေတစ်ရပ် ပေါ်ပေါက်ရေးနဲ့ ပြည်သူအများစုရဲ့ လူနေမှုဘဝများ တိုးတက်မြင့်မားရေးတို့ကို အကောင် အထည်ဖော်ဆောင် ရွက်တဲ့နေရာမှာ ကျွန်တော်တို့ကို ရွေးချယ်ပြီး တာဝန်အပ်နှင်းခဲ့တဲ့ မဲဆန္ဒရှင်ပြည်သူများကလည်း မိမိတို့နေရာ ကဏ္ဍအသီးသီးက ပူးပေါင်း ဆောင်ရွက်ခြင်း၊ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ချို့ယွင်းချက်များကို ဝေဖန်ထောက်ပြ ခြင်း၊ လုပ်ဆောင် သင့်တာတွေကို အကြံပြု လမ်းညွှန်ခြင်းစတဲ့ နည်းလမ်းတွေနဲ့ ဆက်လက် တက်ကြွစွာ ဝိုင်းဝန်း ပါဝင်ပေးကြဖို့ အလေးအနက်ပန်ကြားလိုပါတယ်။
နှစ်သစ်ကို ခွန်သစ်အားသစ် စိတ်စေတနာသစ်တွေနဲ့ ဖြတ်သန်းနိုင် ကြပါစေလို့ ဆန္ဒပြုပါတယ်။

ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အစိုးရအဖွဲ့သစ်အနေနဲ့ နိုင်ငံတော်တာဝန်တွေကို စတင် ထမ်းဆောင်တဲ့အခါမှာ ဒေါ်အောင်ဆန်း စုကြည်နဲ့ အစိုးရတစ်ဖွဲ့လုံးကို မြန်မာနိုင်ငံ အနယ်နယ်အရပ်ရပ်က ပြည်သူလူထုတွေက သောင်းသောင်းဖြဖြ လှိုက်လှိုက်လှဲလှဲ ကြိုဆိုခဲ့ကြပြီး စတုဒိသာ ကျွေးမွေးခဲ့ကြတာ၊ လုပ်အား ဒါန ပြုကြတာတွေအတွက် အထူးပဲ ဝမ်းမြောက်ကျေးဇူးတင်ပြီး အသိအမှတ်ပြုပါတယ် ဆိုတာကို ပြောကြားလိုပါတယ်။

အားလုံး ကိုယ်စိတ်နှစ်ဖြာ ကျန်းမာချမ်းသာကြပါစေ။

Source: President’s Office

Embassy of the Republic of the Union of Myanmar, Berlin

Embassy of the Republic of the Union of Myanmar
Thielallee 19, 14195, Berlin
Ph : (+49) 30 206 1570, Fax : (+49) 30 206 15720
Email : This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.